Försmak på gaskriget

Att stänga av gaskranen är inget nytt. Första gången stängde Ryssland av gasen till Ukraina redan i oktober 1992. Gaskonflikten flammade upp igen i årsskiftet 2005-2006.

Sedan dess har bråk om gaspriset varit ett återkommande inslag i nyårsfirandet i Ryssland och Ukraina, eftersom nya kontrakt aldrig kunnat tecknas för längre tid. I juni 2008 spelades det här roliga programmet in. Ingen kunde veta hur aktuellt det skulle bli ett halvår senare.

Ifall Dotsub.com-videon inte funkar går det också bra att titta på Youtube. Då kan det hända att man själv får välja rätt textremsa i nedersta högra hörnet.

PS: Tack för den ursprungliga Youtube-länken, Irina! Översättningen är min.

PS2: Nu i maj 2009 har även Svenska Dagbladet upptäckt låten. Dock hävdar de att den spelades in i våras, alltså efter senaste gaskrisen. Så är det ju inte.

Av Kalle Kniivilä

Mest om Ryssland.

14 svar på ”Försmak på gaskriget”

tyckte vitsarna efter sången om kultuministern och Kadyrov var ganska OK också.

Det här var riktigt bra gjort Kalle! ;))

Skulle du kunna ordna en översättning till engelska?
Då kan man sända det på turné EU-runt med särskillda, personliga leveranser till sådana EU potentater som t.ex. Merkel, Barosso osv. ;)

För övrigt, Kalle, så översättningen är inte riktigt korrekt på ett ställe angående “Ryssland på >förstaförsta listan< som de ser över europeiska länder” (och Ryssland är inte med där!).
Hälsar
KGB-TV

Så här står det:

Если я Россию снова не увижу
Skulle jag inte se Ryssland igen

первой в длинном списке
på första plats i den långa listan

европейских стран
av europeiska länder

Мы тогда поедем
Då åker vi

к ним на Евровижн
till dem där på Eurovision

и собою перекроем этот балаган!
och blockerar hela cirkusen!

Var är felet? Och visst är Ryssland på första plats, de vann ju Eurovision Song Contest.

Och så här sjunger de:

>>>В перВОМ<<< длинном списке….
I första långa listan…

På sitt absurda sätt är det här uppträdandet väldigt roligt. Och skrämmande. Och deprimerande. Och inte alls förvånande, om man känner Ryssland.

OK, du har rätt, det hör jag nu. Rätt översättning är därmed:

Если я Россию снова не увижу
Skulle jag inte se Ryssland igen

в первом длинном списке
i den första långa listan

европейских стран
av europeiska länder

Fast Sergej Konegens variant känns fortfarande mer logisk. Kanske sjöng de fel… :-)

Inte för att det spelar någon större roll i sammanhanget.

“Fast Sergej Konegens variant känns fortfarande mer logisk”

Det tycker inte jag. Budskapet är att Ryssland får inte räknas in till Asien, vilket ofta sker. Polackerna t.ex. gör det notoriskt och med uttalad förakt för “asienbarbarer”. Då är det att överhuvudtaget tillhöra Europa som är huvudbudskapet från en sårad rysk stolthet med gaskranen i holster.

“Inte för att det spelar någon större roll i sammanhanget.”

Kanske inte i sammanhanget, men hjälper definitivt i förståelse för Rysslands agerande.

Oj vad det blev smalt där… Bättre att svara på originalkommentaren, ser jag nu, annars blir det för många nivåer.

Jo, det känns lite långsökt att dra slutsatser om ryska “asienbarbarer” utifrån den här låten.

“känns lite långsökt att dra slutsatser om ryska “asienbarbarer” utifrån den här låten.”

Jag menar förstås INTE att de ÄR “”asienbarbarer”, utan att de är medvetna om att bli kallade så och att bli placerade i Asien, bl.a. därav deras reaktion om platsningen på “europalistan” (och alltså inte “asienlistan”!). Och det är inte alls långsökt, vilket sångtexten visar.

Även den officiella hemsidan för humorfestivalen “Silvergaloschen 2008”, där sången framfördes, har varianten “på första plats i den långa listan av europeiska länder”. Alltså råkade solisten bara säga fel. Därför är det väldigt långsökt att dra några som helst slutsatser av den felsägningen. Slut på diskussionen från min sida.

Stängt för kommentering.