Blanko sur blanko

La tagon antaŭ la sveda somermeza festo mi ricevis dikan pakaĵon el Kislovodsk en suda Rusio. La pakaĵo estis survoje ekzakte unu monaton, kaj enhavis du librojn, samgrandajn kiel la telefonkatalogo de Stokholmo en la malnovaj tempoj, sed klare malpli pezajn. La paĝoj en la libroj estas relative dikaj kaj tute blankaj.Fortsätt läsaBlanko sur blanko

Vitt på vitt

Dagen före midsommar fick jag ett tjockt paket från Kislovodsk i södra Ryssland. Paketet hade varit på väg exakt en månad, och innehöll två böcker, stora som Stockholms telefonkatalog på gamla goda tider, men betydligt lättare. Sidorna i böckerna är ganska tjocka och helt vita.Fortsätt läsaVitt på vitt

“Blanko sur nigro” aperis en Esperanto

Ruse: «Белое на черном» вышла на эсперанто Mi ĝojas, ke fine aperis mia esperanta traduko de la verko Blanko sur nigro. Temas pri membiografia libro de Rubén Gallego, nepo de iama estro de la Komunisma partio en Hispanio. Li estas grave handikapita korpe, sidas en rulseĝo kaj povas uzi nur kelkajn fingrojn. Lia patrino loĝis…Fortsätt läsa“Blanko sur nigro” aperis en Esperanto

Blanko sur nigro

En januaro 2005 mi legis libron kiu faris al mi enorman impreson. Temas pri la verko “Beloe na ĉornom” (Белое на черном, Blanko sur nigro), membiografia romano/rakontaro de Ruben Gallego, kiu ricevis la rusan Booker-premion en 2003. La romano estis verkita ruse, spite la hispanan nomon de la aŭtoro. Gallego estas nepo de iama estro…Fortsätt läsaBlanko sur nigro