Chujlo erövrar världen

chujlo3Ryska svordomar brukar inte resa jorden runt. Men nu har det hänt. Det märkliga ordet chujlo har inte bara orsakat en diplomatisk kris, som om det inte var kris nog mellan Ryssland och Ukraina, utan också blivit ett samtalsämne på alla kontinenter.

Skitstövel? Dumskalle? Kukhuvud? Dickhead? Fucker? Molopää? Connard? Arschloch? Vad var det egentligen Ukrainas ukrikesminister sade om Vladimir Putin som gör att Ryssland nu kräver hans avgång. Och framför allt – varför sade han det?

Natten mot lördagen sköt rebeller i Luhansk i östligaste Ukraina ner ett stort militärt transportflygplan, som skulle leverera förstärkningar till de omringade ukrainska trupperna på stadens flygplats. 40 militärer och 9 besättningsmedlemmar dödades.

Dagen därpå omringades ryska ambassaden i Kiev av arga demonstranter som anklagade Ryssland för att beväpna och uppmuntra rebellerna. Fönsterrutorna på fasaden krossades, diplomaternas bilar vältes, och den ryska flaggan revs ner. Polisen gjorde ett halvhjärtat försök att stoppa skadegörelsen, men drevs tillbaka.

I stället var det mot kvällen den ukrainska utrikesministern Andrej Desjtjytsia som kom till platsen för att försöka lugna ner demonstranterna. Han ville inte tala med journalisterna, utan samtalade i stället i ungefär en halvtimme med några av aktivisterna.

Hans syfte var inte att göra några officiella uttalanden utan just lugna ner läget. Men om han inte visste det innan så vet han det nu: är man utrikesminister så kan man inte uttala sig off the record på allmän plats, mitt i en folkmassa. Hans försök att samtala med demonstranterna på deras eget språk har nu lett till att ryska politiker på hög nivå kräver hans avgång. Och det är det något obskyra ordet chujlo som ligger bakom.

Det var ukrainska fotbollssupportrar som för några månader sedan började skandera ”Putin är chujlo, la-la-la-la-la-la” vid mer eller mindre väl valda tillfällen. Exakt vad ordet betyder beror på vem man frågar, men det kan ses som en kombination av det i ryskan helt otryckbara ordet ”chuj” (”kuk”) samt det grovt nedsättande ordet ”bydlo” (pöbel) och det ännu grövre ”padla, padlo” (kriminell slang för ”tjallare”).

Ordet är snarast ryskt, men används även på ukrainska, och uppfattas som en extremt grov förolämpning. Även i klotter på väggar skrivs det ofta inte ut, det kan räcka att skriva ”la-la-la-la-la-la”, och alla i Ukraina vet vad det betyder: Putin är chujlo.

Och nu skulle alltså utrikesministern lugna ner demonstranterna vid ryska ambassaden i Kiev och försöka övertyga dem om att inte använda våld. Det är helt okej att demonstrera, sade han, det är jag med på, sade han.

– Jag kan stå här med er och säga: ”Ryssland, ut ur Ukraina!”, sade han till demonstranterna.

– Och ”Putin… la-la-la?” undrade aktivisten han pratade med.

– Visst, ”Putin är chujlo”, det är jag med på, svarade ministern.

Och publiken jublade, och började skandera ”la-la-la-la”.

Egentligen ville Desjtjytsia få stopp på våldet, men det gick lite snett. Nu kan ingen se honom utan att tänka på ordet ”chujlo”. Hans stöd i Ukraina har säkert stärkts, men det är inte helt säkert att hans ordval gör det lättare för honom att förhandla med den ryske utrikesministern Sergej Lavrov. Som förresten nu kallat honom för ”avskuren brödskiva”, även det ett ryskt uttryck som kan tolkas på många olika sätt.

Fast just orden ”Putin är chujlo” har på senare tid blivit så vanliga i Ukraina att de knappt betyder något alls. Det kanske var därför den gode ministern inte tänkte sig för innan han sade det han sade. ”Visst, goddag, Putin är en balleskalle, gå hem med er nu”, tänkte han väl. Av någon anledning gick det inte hem i Ryssland.

 

Här är en textad version av en video från ministerns samtal vid ambassaden:

Mer på temat

9 kommentarer till “Chujlo erövrar världen

  1. Med tanke på hur utbrett nyttjandet av grova svordomar (inte minst könsord) är i daglig talad ryska (även bland ryska politiker – behöver jag nämna Zjirinovskij?), så är detta knappast någonting att varken förvånas eller uppröras över.

    Det officiella Rysslands försök att göra en stor sak av detta uttalande liksom vandaliseringen vid/på ambassaden (som de krävde skulle fördömas av FN:s säkerhetsråd! – som om utländska ambassader i Moskva aldrig tagit stryk av protester…), och den ukrainska pansarvagnen som råkade köra över den ryska gränsen (om nu den uppgiften stämmer) är så vitt jag kan bedöma typiska försök att flytta fokus från vad som verkligen är viktigt – dvs striderna i östra Ukraina och Rysslands alltmer uppenbara inblandning däri.

    För övrigt är väl ”kukhuvud” en alldeles utmärkt översättning (om man nu ska sträva efter att använda ett skällsord som faktiskt används i svenskan). Min uppfattning är annars att chujlo egentligen bara betyder ungefär ”stor kuk”. Jag är inte övertygad om att ”bydlo” eller ”padlo” verkligen har något att göra med ”chujlo”.

    Noterade också att sajten russki-mat.net nu listar utrikesministerns användning som en av sina exempelmeningar för chujlo: http://www.russki-mat.net/e/search.php?q=%D1%85%D1%83%D0%B9%D0%BB%D0%BE&c=lem

    • Vid det här laget bör det vara uppenbart för alla att Ryssland spelar ett cyniskt dubbelspel i Ukraina. Men just av den anledningen bör Ukraina akta sig extra noga för att ge någon som helst anledning för en öppen rysk inblandning. Att då råka köra över gränsen med ett tungt beväpnat militärt pansarfordon är extremt olämpligt och amatörmässigt. På samma sätt är det viktigt att utrikesministern håller sig till någorlunda diplomatiskt språkbruk, så länge de två länderna faktiskt fortfarande har diplomatiska förbindelser.

      • Visst är det amatörmässigt om de nu körde över gränsen med ett pansarfordon, men det måste ju förstås i perspektivet av att den ukrainska armén har all anledning att befinna sig med betydande trupper precis vid gränsen (eftersom Ryssland däröver av allt att döma skickar in betydande förstärkningar till rebellerna), och vi vet ju inget om hur väl markerad gränsen var på det ställe där överträdelsen ska ha skett. I jämförelse med att som Ryssland nyligen ockupera och annektera en stor del av Ukraina så är ju också ett pansarfordon 50 meter över gränsen (eller vad det nu var) högst att betrakta som en piss i Nilen.

        Ärligt talat så tror jag inte att det spelar någon roll om Ukraina anstränger sig eller inte för att undvika anledningar till öppen rysk inblandning. Med den nivå på propaganda som de statsstyrda ryska medierna nu nått behövs det knappast någon ukrainsk hjälp för att ytterligare ”rättfärdiga” fullskalig invasion om det nu är vad Kreml skulle önska.

        Det är för övrigt beundransvärt att Ukraina ännu inte brutit de diplomatiska förbindelserna med Ryssland…

  2. Du menar alltså att uttrycket ”Putin är chujlo” (jag skulle skriva khujlo /хуйло/ och inte chujlo /чуйло/, men det är av mindre betydelse) har på senare tid blivit så vanligt i Ukraina att det knappt betyder något alls. Du beklagar vidare att Desjtjytsias förolämpning av Putin gick, av någon anledning, inte hem i Ryssland. Du måste dessutom känna Desjtjytsia väldigt väl eftersom du tar dig friheten att dra slutsatsen att han ”egentligen ville få stopp på våldet, men det gick lite snett”. Jag vet inte hur Desjtjytsia tänkte när han valde att förolämpa Putin men det vet tydligen du, Kalle.

    Jag har svårt att förstå ditt sätt att resonera, men vill gärna ställa en fråga. Låt oss leka med tanken att jag tillsammans med 100 andra skulle börja kalla dig för хуйло under loppet av några månader och en hel del dina läsare skulle vänja sig vid att höra ditt namn tillsammans med ordet хуйло. Skulle du inte känna dig förolämpad när du hörde uttrycket? Skulle du inte reagera? Skulle du välja att fortsätta diskussionen med någon som kallar dig för хуйло? Skulle dina vänner och familjemedlemmar inte bli förvånade om du inte hade reagerat på förolämpningen utan tyckt att orden ”Kalle är хуйло” har på senare tid blivit så vanliga att de knappt betyder något alls?

    Hade varit intressant att höra ett ärligt (!) svar.

    • Jag medger att ironi är en svår gren, men inte SÅ svår. Om du inte förstod texten vid första läsning så kan du kanske läsa den en gång till. Ingenstans står det att det var lämpligt av utrikesministern att använda det aktuella uttrycket, bara att uttrycket blivit mycket vanligt i Ukraina.

      Att utrikesministern ville få stopp på våldet och skadegörelsen är uppenbart om man lyssnar på vad han säger, man behöver inte kunna läsa hans tankar. Att det gick snett är också uppenbart.

      När det gäller hur ryska ord bör skrivas på svenska så kan jag rekommendera Nationalencyklopedin eller valfri rysk-svensk ordbok. Bokstaven х blir alltid ch på svenska, bokstaven ч däremot blir tj.

Kommentarerna är stängda.