Русские в Эстонии устали жить в гетто

Svenska

Jevgenij fotograferas för intervjun– Оставьте гетто!

Такой совет даёт другим молодым русским в Эстонии Евгений Криштафович. Он считает, что изменение языка преподавания в средней школе с русского на эстонский является шагом в правильном направлении.

Русский язык является родным для более четверти жителей Эстонии. Активист молодёжной организации Евгений Криштафович в их числе. Тем не менее он не считает, что русскому язык следует предоставить статус в Эстонии, аналогичный тому, который имеет шведский в Финляндии.

– Нет, это нельзя сравнивать. Финляндские шведы живут здесь уже тысячу лет. А большинство русских переехали в Эстонию в последние десятилетия, когда страна была под оккупацией.

И Евгений Криштафович, и его мама родились в Эстонии. Тем не менее они не имели автоматического права стать гражданами по рождению.

– Мою бабушку по материнской линии в 1942 году насильно привезли в Эстонию немецкие войска. Мой дед пришел сюда через два года в составе Советской армии. Мои дедушка и бабушка по отцовской линии были отправлены сюда уже в 1939 году, когда появились первые советские военные базы. Так что я оккупант в третьем колене”, – смеётся он.

Главная проблема русских в Эстонии заключается в том, что слишком многие изолировали себя и не изучают государственный язык, считает Евгений Криштафович.

Ему самому повезло. Его бабушка, которую насильно привезли в Эстонию, считала своим долгом обучать его местному языку, и когда он пошёл в первый класс русской школы в Таллине, по-эстонски он говорил лучше всех своих одноклассников.

– Я мог сказать, по крайней мере, своё имя, рассказать, где я живу и где учусь. Многие из моих одноклассников не могли и этого, я жил в очень русском районе.

Уже в советское время большая часть русских в Эстонии жила в своего рода гетто, и многие из них всё ещё там, говорит Евгений Криштафович.

– В советские времена это было привилегированное гетто, а после развала Советского Союза это гетто стало гнить. Те, кто умнее, покинули его сразу. Другие остаются там до сих пор.

Серьёзной проблемой является то, что русскоязычная молодёжь редко общается с эстонцами. К тому же обучение эстонскому языку в русских школах часто оставляет желать лучшего, что и становится препятствием для русскоязычной молодёжи в дальнейшем образовании и в поиске работы. Они просто не владеют языком в достаточной степени.

– Поэтому многие русские родители отдают своих детей в эстонские школы. В нынешней ситуации это правильная логика. Но в целом мне хотелось бы, чтобы русские школы были такими, где можно выучить и эстонский язык очень хорошо, и русский.

Среднее образование на русском языке в Эстонии в настоящее время подвергается реформе, целью которой является обеспечить преподавание более половины предметов на эстонском языке. Евгений Криштафович является решительным сторонником этой реформы.

Проблема в том, что русскоязычные учителя часто не владеют эстонским на достаточном уровне, чтобы преподавать на нём, а эстонских учителей найти сложно.

Особенно сложно это в восточной части Эстонии, учителя не очень хотят переезжать туда, даже если им обещают прибавку к зарплате.

Вы не говорите о себе, как о русском, а называете себя русскоязычным гражданином Эстонии. Часто ли такое встречается?

–Мне кажется, что большинство находится на распутье, они не знают, к чему примкнуть. Большинство русских хотели бы жить в безопасном западном обществе, но мало у кого пока сформировалась идентичность эстонских русских. Это еще советские иммигранты, живущие в постокупированной советской стране.

Почему это так?

– Русские в Эстонии – это в основном трудовые мигранты. У них нет своих символов или известных людей, вокруг которых сплотиться. Самая известная русская в Эстонии сегодня – это Ольга Нымм. Она выиграла конкурс по размеру бюста, и по-эстонски она известна под именем Uhke Olga (Гордая Ольга).

Что нужно для того, чтобы большее количество русских вышло из гетто и получило возможность стать политиками и представителями власти, вместо того чтобы получить известность только из-за размера бюста?

– Для этого нужно открытое и толерантное общество, которое дает русскоговорящим жителям Эстонии возможность интегрироваться. А такая возможность уже существует.

Почему так долго?

– Все социальные процессы занимают много времени. Тащить насильно можно в концентрационные лагеря. Точно так же нельзя сделать людей насильно лояльными. Можно сделать так, чтобы боялись, но сделать так чтобы насильно уважали, или тем более, чтобы насильно любили – это невозможно. Лучше, чтобы русские вышли из гетто когда они сами этого захотят. Видимо, все больше становится тех, кто хотят.

.

ПРОФИЛЬ: ЕВГЕНИЙ КРИШТАФОВИЧ
• Возраст: 27 лет.
• Живёт у родителей в Таллинне.
• Работает: руководитель эстонско-русской молодежной организации ”Открытая Республика”. Изучает право в Тартуском Университете.

ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ЭСТОНСКИЙ ЯЗЫК
• В долгосрочной перспективе 60 процентов предметов в русскоязычных гимназиях будет преподаваться на единственном государственном – эстонском языке.
• Целью является улучшение зачастую очень посредственных знаний эстонского языка местными русскими.
• Начальная школа на русском языке остаётся, её реформа не затрагивает.
• Переходный период начался в 2007 году. Каждый год переход идёт в рамках одного дополнительного предмета. Реформа должна быть завершена в 2012 году.
• Первый предмет, который обязательно стало преподаваться на эстонском – эстонская литература. Затем следовали музыка и обществоведение. В следующем году добавятся история Эстонии и география.
• Количество уроков русского языка и русской литературы не снижаются.
• Самой большой проблемой является недостаточное владение эстонским языком учителями.

НАСЕЛЕНИЕ ЭСТОНИИ
• Население: 1,36 миллиона человек.
• Самые большие этнические группы: эстонцы – 68 процентов, русские – 26 процентов.
• Гражданство: 1,14 миллионов(83,8 процента) являются гражданами Республики Эстония, 108 400 (8,0 процента) не имеют гражданства, 92 600 (6,8 процента) являются гражданами Российской Федерации.

Интервью вышло на шведском языке 2 июля, в газете Hufvudstadsbladet в Хельсинки. Шведский оригинал здесь. Евгений Криштафович опубликовал русский перевод в своем блоге, но так как в переводе несколько серьезных ошибок, я решил вывесить у себя исправленный вариант. Исправляя ошибки перевода, я, без сомнения, добавил свои собственные грамматические ошибки – буду признателен за поправки.

2 kommentarer till “Русские в Эстонии устали жить в гетто

  1. ”Ему самому повезло. Его бабушка, которую насильно привезли в Эстонию, считала своим обучать его местному языку,” Ĉu своим долгом обучать?

    ”Те, кто умные, покинули его сразу.” Я бы написал – Те, кто умнее, покинули его сразу, а то такое впечатление, что умные покинули а остались только дураки.

    • Hm, jes. La historio de la traduko estas ĝenerale stranga – ŝajnas ke Jevgenij faris ĝin per Google translate, kaj ne rimarkis eĉ gravajn erarojn, kiuj tute tordis la enhavon de tio kion li mem diris. Mi provis iom ĝustigi ĝin.

Kommentarerna är stängda.